A ver, dejame pensar un cachito... podría llamarse así ("Las ligustrinas no dan sombra") y empezar así ("Todos los 28 de diciembre, después de cargar las valijas en el baul del Volvo, mi abuela le encomendaba a Francisca que le cuidara "al señor, la ligustrina y la vajilla buena, pero no necesariamente en ese orden"). De nada, y felicidades amiga!
es una linda planta pero sobre todo una linda palabra, como para jugar con "ilustre", etc. Borges, repitiendo a Harris dice que Oscar Wilde nunca dijo una mala palabra, aunque en la tercer página de Dorian leemos "a person who makes an ass of himself". así que deseándote que este año te lustren bien lustrada tu ligustrina, te dejo esta epístola del celta que tenía "la ferocidad de los jazmines"
Al director de la Pall Mall Gazette, 30 de marzo de 1885
Muy señor mío: Me aflige hondamente saber que la tuberosa se llama así por ser "una flor que tiene protuberancias". No tiene ninguna protuberancia, y aunque la tuviera, ningún poeta debería tener la impiedad de decirlo.
De ahora en adelante debe haber realmente dos etimologías de cada palabra, una para el poeta y otra para el científico. Y en el caso presente el poeta se fijará en las trompetitas de marfil en que rompe la blanca flor, y dejará al hombre de ciencia las horrendas alusiones a sus supuestas protuberancias y las revelaciones indiscretas sobre su vida privada bajo la tierra. Ciertamente "tuber" como etimología es vergonzante. Sobre las raíces de los verbos se puede dejar hablar a la Filología pero sobre las raíces de las flores se debe guardar silencio. No podemos permitir que destripe el Parnaso. Y, por lo que se refiere a que la palabra sea trisilábica, me hace acordar a un gran poeta que escribió:
And the jessamine faint, and the sweet tuberose,
The sweetest flower for scent that blows;
And all rare blossoms from every clime
Grew in that garden in perfect prime
En justicia a Shelley, cuyos versos cito, sus lectores reconocerán que me apoyo en una buena autoridad para hacer bisilábica a "tuberose".
Queda de usted su obediente servidor,
EL CRITICO QUE TUVO QUE LEER CUATRO VOLúMENES DE POESíA MODERNA
14 comentarios:
A ver, dejame pensar un cachito... podría llamarse así ("Las ligustrinas no dan sombra") y empezar así ("Todos los 28 de diciembre, después de cargar las valijas en el baul del Volvo, mi abuela le encomendaba a Francisca que le cuidara "al señor, la ligustrina y la vajilla buena, pero no necesariamente en ese orden"). De nada, y felicidades amiga!
estas en twitter mode nómade me parece
ajajajaja! felicidades, tommy!!!
it's true, girl, y no tengo twitter.
Mosh sobre ligustrinas, pilar de la adolescencia.
yo tengo twitter y nunca lo uso, blog forever i say
perdón, pero qué es "mosh sobre ligustrinas"?
y ahora parece que tommy se abrió el twitter.
twitter sí, facebook ni loco
yo al revés.
es una linda planta pero sobre todo una linda palabra, como para jugar con "ilustre", etc.
Borges, repitiendo a Harris dice que Oscar Wilde nunca dijo una mala palabra, aunque en la tercer página de Dorian leemos "a person who makes an ass of himself". así que deseándote que este año te lustren bien lustrada tu ligustrina, te dejo esta epístola del celta que tenía "la ferocidad de los jazmines"
Al director de la Pall Mall Gazette, 30 de marzo de 1885
Muy señor mío:
Me aflige hondamente saber que la tuberosa se llama así por ser "una flor que tiene protuberancias". No tiene ninguna protuberancia, y aunque la tuviera, ningún poeta debería tener la impiedad de decirlo.
De ahora en adelante debe haber realmente dos etimologías de cada palabra, una para el poeta y otra para el científico. Y en el caso presente el poeta se fijará en las trompetitas de marfil en que rompe la blanca flor, y dejará al hombre de ciencia las horrendas alusiones a sus supuestas protuberancias y las revelaciones indiscretas sobre su vida privada bajo la tierra. Ciertamente "tuber" como etimología es vergonzante. Sobre las raíces de los verbos se puede dejar hablar a la Filología pero sobre las raíces de las flores se debe guardar silencio. No podemos permitir que destripe el Parnaso. Y, por lo que se refiere a que la palabra sea trisilábica, me hace acordar a un gran poeta que escribió:
And the jessamine faint, and the sweet tuberose,
The sweetest flower for scent that blows;
And all rare blossoms from every clime
Grew in that garden in perfect prime
En justicia a Shelley, cuyos versos cito, sus lectores reconocerán que me apoyo en una buena autoridad para hacer bisilábica a "tuberose".
Queda de usted su obediente servidor,
EL CRITICO QUE TUVO QUE LEER CUATRO VOLúMENES DE POESíA MODERNA
Hola, Martin
Gracias, la fecha de la carte es mi cumpleaños y el de Van Gogh.
Buen año!!!
Mosh sobre ligustrina: Acción y efecto de lanzarse de panza desde un escenario imaginario sobre un público compuesto por ligustrinas.
Publicar un comentario